Lesson 2: Possessive Articles
Possessive Articles
When assigning a possessive article to a noun, several things are taken into account:
- The perspective, gender, and number of the subject (i.e. the possessor)
- The gender and number of the object (i.e. the possessed)
| Masculine Object | Feminine Object | Plural Object | English | Person | Number |
| ⲡⲁ- | ⲧⲁ- | ⲛⲁ- | My | 1st | Singular |
| ⲡⲉⲛ- | ⲧⲉⲛ- | ⲛⲉⲛ- | Our | 1st | Plural |
| ⲡⲉⲕ- | ⲧⲉⲕ- | ⲛⲉⲕ- | Your (m.) | 2nd | Singular |
| ⲡⲉ- | ⲧⲉ- | ⲛⲉ- | Your (f.) | 2nd | Singular |
| ⲡⲉⲧⲉⲛ- | ⲧⲉⲧⲉⲛ- | ⲛⲉⲧⲉⲛ- | Your (pl.) | 2nd | Plural |
| ⲡⲉϥ- | ⲧⲉϥ- | ⲛⲉϥ- | His | 3rd | Singular |
| ⲡⲉⲥ- | ⲧⲉⲥ- | ⲛⲉⲥ- | Her | 3rd | Singular |
| ⲡⲟⲩ- | ⲧⲟⲩ- | ⲛⲟⲩ- | Their | 3rd | Plural |
The first letter of the possessive article is based on the gender and number of the object and are identical to the first letter of the definite article:
- ⲡ for a masculine object
- ⲧ for a feminine object
- ⲛ for a plural object
The rest of the article is based on the perspective, gender and number of the subject:
- -ⲁ for 1st Person Singular (i.e. My)
- -ⲉⲛ for 1st Person Plural (i.e. Our)
- -ⲉⲕ for 2nd Person Masculine (i.e. the masculine Your)
- -ⲉ for 2nd Person Feminine (i.e. the feminine Your)
- -ⲉⲧⲉⲛ for 2nd Person Plural (i.e. the plural Your)
- -ⲉϥ for 3rd Person Masculine (i.e. His)
- -ⲉⲥ for 3rd Person Feminine (i.e. Her)
- -ⲟⲩ for 3rd Person Plural (i.e. Their)
We will continue to see both of these patterns (i.e. ⲡ for masculine, ⲧ for feminine, ⲛ for plural; and ⲁ for 1st Person Singular, ⲉⲕ for 2nd Person Masculine, ⲉ for 2nd Person Feminine, etc.) throughout the Coptic language.
Examples
| ⲡⲁⲓⲱⲧ | my father | ⲧⲁⲙⲁⲩ | my mother | ⲛⲁⲓⲟϯ | my fathers |
| ⲡⲉⲕⲓⲱⲧ | your (m.) father | ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ | your (m.) mother | ⲛⲉⲕⲓⲟϯ | your (m.) fathers |
| ⲡⲉⲓⲱⲧ | your (f.) father | ⲧⲉⲙⲁⲩ | your (f.) mother | ⲛⲉⲓⲟϯ | your (f.) fathers |
| ⲡⲉϥⲓⲱⲧ | his father | ⲧⲉϥⲙⲁⲩ | his mother | ⲛⲉϥⲓⲟϯ | his fathers |
| ⲡⲉⲥⲓⲱⲧ | her father | ⲧⲉⲥⲙⲁⲩ | her mother | ⲛⲉⲥⲓⲟϯ | her fathers |
| ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ | our father | ⲧⲉⲛⲙⲁⲩ | our mother | ⲛⲉⲛⲓⲟϯ | our fathers |
| ⲡⲉⲧⲉⲛⲓⲱⲧ | your (pl.) father | ⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲁⲩ | your (pl.) mother | ⲛⲉⲧⲉⲛⲓⲟϯ | your (pl.) fathers |
| ⲡⲟⲩⲓⲱⲧ | their father | ⲧⲟⲩⲙⲁⲩ | their mother | ⲛⲟⲩⲓⲟϯ | their fathers |
Application
Application 1:
This is an excerpt from <>.the eighth part of the Sunday Theotokia. The possessive articles are underlined below, and an explanation for each follows.
ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲥⲉⲩⲭⲏ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥ̀ⲡⲣⲉⲥⲃⲓⲁ: ̀ⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁⲛ ⲡϭⲟⲓⲥ: ̀ⲙ̀ⲫⲣⲟ ̀ⲛⲧⲉ ϯⲉⲕ̀ⲕⲗⲏⲥⲓⲁ. |
Through her prayers: and intercessions: O Lord open unto us: the gates of the Church. |
- ⲛⲉⲥⲉⲩⲭⲏ - the 3rd person feminine article is used here with a plural definite article. So the translation is "her prayers." Prayers is plural because of the ⲛ- in ⲛⲉⲥ and the possessive pronoun is "her" because of the -ⲉⲥ
- ⲛⲉⲥ̀ⲡⲣⲉⲥⲃⲓⲁ - the 3rd person feminine article is used here with a plural definite article. So the translation is "her intercessions." Intercessions is plural because of the ⲛ- in ⲛⲉⲥ and the possessive pronoun is "her" because of the -ⲉⲥ
Application 2:
This is an excerpt from the eighth part of the Sunday Theotokia. The possessive articles are underlined below, and an explanation for each follows.
| ⲁϥϯ ̀ⲙⲡⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲉⲩ̀ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ: ϫⲉ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ϣⲟⲡ ϣⲁ ̀ⲉⲛⲉϩ. | And gave their land as a heritage: Alleluia, His mercy endures forever. |
| ⲉⲩ̀ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ̀ⲁ ̀ⲙⲡⲉϥⲃⲱⲕ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ: ϫⲉ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ϣⲟⲡ ϣⲁ ̀ⲉⲛⲉϩ. | A heritage to Israel His servant: Alleluia, His mercy endures forever. |
| ̀ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲛⲑⲉⲃⲓⲟ ⲁϥⲉⲣⲡⲉⲛⲙⲉⲩ̀ⲓ ̀ⲛϫⲉ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ: ϫⲉ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ϣⲟⲡ ϣⲁ ̀ⲉⲛⲉϩ. | The Lord who remembered us in our lowly state: Alleluia, His mercy endures forever. |
- ⲡⲟⲩⲕⲁϩⲓ - the 3rd person plural article is used here with a masculine definite article. So the translation is "their land." Land is singular because of the ⲡ- in ⲡⲟⲩ and the possessive pronoun is "their" because of the -ⲟⲩ.
- ⲡⲉϥⲛⲁⲓ - the 3rd person masculine article is used here with a masculine definite article. So the translation is "his mercy." Mercy is singular because of the ⲡ- in ⲡⲉϥ and the possessive pronoun is "his" because of the -ⲉϥ.
- ⲡⲉϥⲃⲱⲕ - the 3rd person masculine article is used here with a masculine definite article. So the translation is "his servant." Servant is singular because of the ⲡ- in ⲡⲉϥ and the possessive pronoun is "his" because of the -ⲉϥ.
- ⲡⲉϥⲛⲁⲓ - See above.
- ⲡⲉⲛⲑⲉⲃⲓⲟ - the 1st person plural article is used here with a masculine definite article. So the translation is "our humility." Humility is singular because of the ⲡ- in ⲡⲉⲛ and the possessive pronoun is "our" because of the -ⲉⲛ. The common English translation is "our lowly state."
- ⲁϥⲉⲣⲡⲉⲛⲙⲉⲩ̀ⲓ - the usage of ⲡⲉⲛ here is not a possessive article, although the ⲡⲉⲛ does refer to the 1st person plural "us." The word is translated as "he remembered us." We can translate the entire third verse above as:
In our humility, He remembered us; namely, the Lord. Alleluia. "His mercy endures for ever."
Application 3:
This is an excerpt from the eighth part of the Sunday Theotokia. The possessive articles are underlined below, and an explanation for each follows.
| ⲛⲁⲕϫⲱ ̀ⲙⲙⲟⲥ ⲡⲉ ̀ⲛⲛⲉⲕⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ̀ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ. Ϫⲉ ⲧⲁϩⲓⲣⲏⲛⲏ ϯϯ ̀ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ: ⲧⲁϩⲓⲣⲏⲛⲏ ̀ⲁⲛⲟⲕ ϯⲭⲱ ̀ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ. Ⲑⲁⲓ ⲟⲛ ϯⲛⲟⲩ ̀ⲁⲣⲓ̀ϩⲙⲟⲧ ̀ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲛ ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ. | You said to Your holy disciples and apostles, "My peace I give to you; My peace I leave with you." The same also, now grant to us, O our Master. |
- ⲛⲉⲕⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ - the 2nd person masculine article is used here with a plural definite article. So the translation is "your (m.) disciples." Disciples is plural because of the ⲛ- in ⲛⲉⲕ and the possessive pronoun is "your (m.)" because of the -ⲉⲕ.
- ⲧⲁϩⲓⲣⲏⲛⲏ - the 1st person singular article is used here with a feminine definite article. So the translation is "my peace." Peace is singular because of the ⲧ- in ⲧⲁ and the possessive pronoun is "my" because of the -ⲁ.
- ⲧⲁϩⲓⲣⲏⲛⲏ - See above.
- ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ - the 1st person plural article is used here with a masculine definite article. So the translation is "our master." Master is singular because of the ⲡ- in ⲡⲉⲛ and the possessive pronoun is "our" because of the -ⲉⲛ.
Biblical Examples
| ϯ̀ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ̀ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩϭⲓⲥⲉⲩ | the table of their masters (Mt 15:27) |
| ⲛⲓⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ̀ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩⲱⲟⲩ | all the kingdoms of the world and their glory (Mt 4:8) |
| ̀ⲛⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲥⲱⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲙⲁⲩ | he is my brother and my sister and my mother (Mt 12:50) |
| ⲛⲓⲙ ⲧⲉ ⲧⲁⲙⲁⲩ ⲓⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲉ ⲛⲁ̀ⲥⲛⲏⲟⲩ | who is my mother or who are my brothers? (Mt 12:48) |
Exercises
Exercise 1: Translate to Coptic
Translate the following into Coptic:
Exercise 2: Translate to English
Translate the following phrases into English:
Resources
-
Page 44 of the Sameh Younan PDF
-
Lesson 4 of Moawad Daoud
-
Page 132 of Nabil Matar