Skip to main content

Lesson 2: Possessive Articles

Possessive Articles

When assigning a possessive article to a noun, several things are taken into account:

  • The perspective, gender, and number of the subject (i.e. the possessor)
  • The gender and number of the object (i.e. the possessed)
Masculine Object Feminine Object Plural Object English Person Number
ⲁ- ⲁ- ⲁ- My 1st  Singular
ⲉⲛ- ⲉⲛ- ⲉⲛ- Our 1st Plural
ⲉⲕ- ⲉⲕ- ⲉⲕ- Your (m.) 2nd Singular
ⲉ- ⲉ- ⲉ- Your (f.) 2nd Singular
ⲉⲧⲉⲛ- ⲉⲧⲉⲛ- ⲉⲧⲉⲛ- Your (pl.) 2nd Plural
ⲉϥ- ⲉϥ- ⲉϥ- His 3rd Singular
ⲉⲥ- ⲉⲥ- ⲉⲥ- Her 3rd Singular
ⲟⲩ- ⲟⲩ- ⲟⲩ- Their 3rd Plural

The first letter of the possessive article is based on the gender and number of the object and are identical to the first letter of the definite article:

  • ⲡ for a masculine object
  • ⲧ for a feminine object
  • ⲛ for a plural object

The rest of the article is based on the perspective, gender and number of the subject:

  • -ⲁ for 1st Person Singular (i.e. My)
  • -ⲉⲛ for 1st Person Plural (i.e. Our)
  • -ⲉⲕ for 2nd Person Masculine (i.e. the masculine Your)
  • -ⲉ for 2nd Person Feminine (i.e. the feminine Your)
  • -ⲉⲧⲉⲛ for 2nd Person Plural (i.e. the plural Your)
  • -ⲉϥ for 3rd Person Masculine (i.e. His)
  • -ⲉⲥ for 3rd Person Feminine (i.e. Her)
  • -ⲟⲩ for 3rd Person Plural (i.e. Their)

We will continue to see both of these patterns (i.e. ⲡ for masculine, ⲧ for feminine, ⲛ for plural; and ⲁ for 1st Person Singular, ⲉⲕ for 2nd Person Masculine, ⲉ for 2nd Person Feminine, etc.) throughout the Coptic language.

Examples
ⲡⲁⲓⲱⲧ my father ⲧⲁⲙⲁⲩ my mother ⲛⲁⲓⲟϯ my fathers
ⲡⲉⲕⲓⲱⲧ your (m.) father ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ your (m.) mother ⲛⲉⲕⲓⲟϯ your (m.) fathers
ⲡⲉⲓⲱⲧ your (f.) father ⲧⲉⲙⲁⲩ your (f.) mother ⲛⲉⲓⲟϯ your (f.) fathers
ⲡⲉϥⲓⲱⲧ his father ⲧⲉϥⲙⲁⲩ his mother ⲛⲉϥⲓⲟϯ his fathers
ⲡⲉⲥⲓⲱⲧ her father ⲧⲉⲥⲙⲁⲩ her mother ⲛⲉⲥⲓⲟϯ her fathers
ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ our father ⲧⲉⲛⲙⲁⲩ our mother ⲛⲉⲛⲓⲟϯ our fathers
ⲡⲉⲧⲉⲛⲓⲱⲧ your (pl.) father ⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲁⲩ your (pl.) mother ⲛⲉⲧⲉⲛⲓⲟϯ your (pl.) fathers
ⲡⲟⲩⲓⲱⲧ their father ⲧⲟⲩⲙⲁⲩ their mother ⲛⲟⲩⲓⲟϯ their fathers

Application

Application 1: 

This is an excerpt from <>.the eighth part of the Sunday Theotokia. The possessive articles are underlined below, and an explanation for each follows.


ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲉⲩⲭⲏ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥ̀ⲡⲣⲉⲥⲃⲓⲁ: ̀ⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁⲛ ⲡϭⲟⲓⲥ: ̀ⲙ̀ⲫⲣⲟ ̀ⲛⲧⲉ ϯⲉⲕ̀ⲕⲗⲏⲥⲓⲁ.

Through her prayers: and intercessions: O Lord open unto us: the gates of the Church.
  1. ⲛⲉⲥⲉⲩⲭⲏ - the 3rd person feminine article is used here with a plural definite article. So the translation is "her prayers." Prayers is plural because of the ⲛ- in ⲛⲉⲥ and the possessive pronoun is "her" because of the -ⲉⲥ

  2. ⲛⲉⲥ̀ⲡⲣⲉⲥⲃⲓⲁ - the 3rd person feminine article is used here with a plural definite article. So the translation is "her intercessions." Intercessions is plural because of the ⲛ- in ⲛⲉⲥ and the possessive pronoun is "her" because of the -ⲉⲥ
Application 2: 

This is an excerpt from the eighth part of the Sunday Theotokia. The possessive articles are underlined below, and an explanation for each follows.

ⲁϥϯ ̀ⲙⲡⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲉⲩ̀ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ: ϫⲉ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ϣⲟⲡ ϣⲁ ̀ⲉⲛⲉϩ.And gave their land as a heritage: Alleluia, His mercy endures forever.
ⲉⲩ̀ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ̀ⲁ ̀ⲙⲡⲉϥⲃⲱⲕ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ: ϫⲉ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ϣⲟⲡ ϣⲁ ̀ⲉⲛⲉϩ.A heritage to Israel His servant: Alleluia, His mercy endures forever.
̀ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲛⲑⲉⲃⲓⲟ ⲁϥⲉⲣⲡⲉⲛⲙⲉⲩ̀ⲓ ̀ⲛϫⲉ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ: ϫⲉ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ϣⲟⲡ ϣⲁ ̀ⲉⲛⲉϩ.The Lord who remembered us in our lowly state: Alleluia, His mercy endures forever.
  1. ⲡⲟⲩⲕⲁϩⲓ - the 3rd person plural article is used here with a masculine definite article. So the translation is "their land." Land is singular because of the ⲡ- in ⲡⲟⲩ and the possessive pronoun is "their" because of the -ⲟⲩ. 

  2. ⲡⲉϥⲛⲁⲓ - the 3rd person masculine article is used here with a masculine definite article. So the translation is "his mercy." Mercy is singular because of the ⲡ- in ⲡⲉϥ and the possessive pronoun is "his" because of the -ⲉϥ. 

  3. ⲡⲉϥⲃⲱⲕ - the 3rd person masculine article is used here with a masculine definite article. So the translation is "his servant." Servant is singular because of the ⲡ- in ⲡⲉϥ and the possessive pronoun is "his" because of the -ⲉϥ. 

  4. ⲡⲉϥⲛⲁⲓ - See above.

  5. ⲡⲉⲛⲑⲉⲃⲓⲟ - the 1st person plural article is used here with a masculine definite article. So the translation is "our humility." Humility is singular because of the ⲡ- in ⲡⲉⲛ and the possessive pronoun is "our" because of the -ⲉⲛ. The common English translation is "our lowly state."

  6. ⲁϥⲉⲣⲡⲉⲛⲙⲉⲩ̀ⲓ - the usage of ⲡⲉⲛ here is not a possessive article, although the ⲡⲉⲛ does refer to the 1st person plural "us." The word is translated as "he remembered us." We can translate the entire third verse above as:
    In our humility, He remembered us; namely, the Lord. Alleluia. "His mercy endures for ever." 
Application 3: 

This is an excerpt from the eighth part of the Sunday Theotokia. The possessive articles are underlined below, and an explanation for each follows.

ⲛⲁⲕϫⲱ ̀ⲙⲙⲟⲥ ⲡⲉ ̀ⲛⲛⲉⲕⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ̀ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ. Ϫⲉ ⲧⲁϩⲓⲣⲏⲛⲏ ϯϯ ̀ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ: ⲧⲁϩⲓⲣⲏⲛⲏ ̀ⲁⲛⲟⲕ ϯⲭⲱ ̀ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ. Ⲑⲁⲓ ⲟⲛ ϯⲛⲟⲩ ̀ⲁⲣⲓ̀ϩⲙⲟⲧ ̀ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲛ ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ.You said to Your holy disciples and apostles, "My peace I give to you; My peace I leave with you." The same also, now grant to us, O our Master.
  1. ⲛⲉⲕⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ - the 2nd person masculine article is used here with a plural definite article. So the translation is "your (m.) disciples." Disciples is plural because of the ⲛ- in ⲛⲉⲕ and the possessive pronoun is "your (m.)" because of the -ⲉⲕ. 

  2. ⲧⲁϩⲓⲣⲏⲛⲏ - the 1st person singular article is used here with a feminine definite article. So the translation is "my peace." Peace is singular because of the ⲧ- in ⲧⲁ and the possessive pronoun is "my" because of the -ⲁ. 

  3. ⲧⲁϩⲓⲣⲏⲛⲏ - See above.
  4. ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ - the 1st person plural article is used here with a masculine definite article. So the translation is "our master." Master is singular because of the ⲡ- in ⲡⲉⲛ and the possessive pronoun is "our" because of the -ⲉⲛ.
Biblical Examples
ϯ̀ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ̀ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩϭⲓⲥⲉⲩthe table of their masters (Mt 15:27)
ⲛⲓⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ̀ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩⲱⲟⲩall the kingdoms of the world and their glory (Mt 4:8)
̀ⲛⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲥⲱⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲙⲁⲩhe is my brother and my sister and my mother (Mt 12:50)
ⲛⲓⲙ ⲧⲉ ⲧⲁⲙⲁⲩ ⲓⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲉ ⲛⲁ̀ⲥⲛⲏⲟⲩwho is my mother or who are my brothers? (Mt 12:48)

Exercises

Exercise 1: Translate to Coptic

Translate the following into Coptic:


Exercise 2: Translate to English

Translate the following phrases into English:

Resources

  • Page 44 of the Sameh Younan PDF

  • Lesson 4 of Moawad Daoud

  • Page 132 of Nabil Matar